Translation of "nel presupposto" in English

Translations:

on assumption

How to use "nel presupposto" in sentences:

Il principio di base di Six Sigma risiede nel presupposto che sia possibile sviluppare procedure per migliorare sistematicamente la produzione eliminando i difetti.
The underlying principle of Six Sigma is that practices can be developed to systematically improve production by eliminating defects.
Lo scorso Natale ho deciso di regalare ai miei figli, ormai grandi e anch’essi genitori, un libro sulla mia vita, nel presupposto che, se mio padre mi avesse lasciato un libro della sua vita, sarebbe per me oggi un bene tra i più preziosi.
Last Christmas, I decided to gift my children who are now adults and parents, a book on my life, in the assumption that, if my father had left me a book of his life, it would have been one of the most precious things for me today.
Sebbene il piano fosse stato compilato nel presupposto che Mosca fosse ancora nelle nostre mani, esso fu approvato dallo stato maggiore e accolto per l'attuazione.
Though this plan had been drawn up on the supposition that Moscow was still in our hands, it was approved by the staff and accepted as a basis for action.
Ma se non puoi risolverla qui finalmente, per trovare il modo giusto, le nostre risoluzioni, nel presupposto che sei creativo per essere di nuovo da solo.
But if you could not solve it yourself here finally, to find the right way, our resolutions, in the assumption that you are creative to be it then again alone.
Naturalmente, sia questa che quella osservazione sono fatte solo per il momento, nel presupposto che ambedue questi eminenti e devoti militanti trovino l'occasione di completare le proprie conoscenze e di eliminare la propria unilateralità.
Both of these remarks, of course, are made only for the present, on the assumption that both these outstanding and devoted Party workers fail to find an occasion to enhance their knowledge and amend their one-sidedness.
Il problema con tali prestiti è che entrambi si pubblicano nel presupposto che i prezzi domestici continueranno ad aumentare.
The problem with such loans is that they are both issued under the assumption that home prices will continue to rise.
Vi scrivo nel presupposto che Rodiòn Romànoviè, il quale durante la mia visita sembrava tanto infermo mentre due ore più tardi era improvvisamente guarito, sia anche in grado di uscire di casa e di venire da voi.
I write this with the understanding that Rodion Romanovich, who appeared so ill at the time of my visit, suddenly recovered two hours later, and may therefore be able to leave his room and come to you.
Questo naturalmente nel presupposto che la qualità di traduzione sia un requisito prioritario.
And this of course on the assumption that translation quality is a priority requirement.
Così essa si rivela come specialismo, costretta a trasformare il problema irrisolto della propria funzione nel presupposto necessario per risolvere tutti i problemi.
Thus, it reveals itself as specialization, forced to transform the unresolved problem of its function into the necessary presupposition for resolving all problems.
Le valutazioni di bilancio sono state effettuate nel presupposto della continuazione dell’attività aziendale, dopo aver considerato e analizzato tutti gli elementi disponibili ed utili a tale riguardo.
The financial statements valuations have been made on the assumption that the Company will continue to operate, after having considered and analysed all available and useful elements in this regard.
Wilde opta quindi per il rovesciamento del principio secondo cui è l’arte che imita la vita, trasformandolo nel presupposto per il quale è la vita ad imitare l’arte.
Wilde then opts for the overthrow of the principle that art is imitating life, turning him into a condition for which is life imitating art.
Operando nel presupposto che tu abbia solo un braccialetto, e il tipico periodo di cavo incluso in uno è di 12 piedi, ci sarà sempre una vasta gamma di applicazioni in uno scenario di primo soccorso.
Operating under the assumption that you just have one bracelet, and the typical period of cord included in one is 12 feet, there continue to be a vast array of applications in a very first aid scenario.
Se si sente che è impossibile ottenere foto dal divisorio cancellato, allora siete nel presupposto errato; perché si può tornare foto da partizioni cancellate con relativo software di foto recupero come Yodot Recupero Foto.
If you feel it is impossible to get photos from deleted partition, then you are in wrong assumption; because one can get back photos from deleted partition using relevant photo retrieval software like Yodot Photo Recovery.
Le architetture di registrazione a livello di cluster sono descritte nel presupposto che un back-end per la registrazione è presente all’interno o all’esterno del cluster.
Logging at the node level Cluster-level logging architectures Cluster-level logging architectures are described in assumption that a logging backend is present inside or outside of your cluster.
La Banca infine sceglie se intervenire nel presupposto di aiutare chi merita e di respingere chi non è meritevole.
Finally, the Bank chooses whether to act or not based on the principle that it will help those who deserve it and reject those who do not.
Si trova conforto nel presupposto pericoloso che l’applicazione selettiva dei diritti è possibile – che i diritti degli altri possono essere compromessi, mentre i propri rimangono al sicuro.
People take solace in the hazardous assumption that the selective enforcement of rights is possible—that the rights of others can be compromised while their own remain secure.
L’economia come disciplina è vista in relazione al contesto sociale, politico ed etico, nel presupposto che le istituzioni siano rilevanti.
Economics as a discipline is set in a social, political, and ethical context in which institutions matter.
In ripetute occasioni papa Francesco ha fatto balenare la necessità di "rivedere" le modalità di questi accertamenti, nel presupposto che i matrimoni nulli siano in realtà molto più numerosi di quelli accertati dai tribunali ecclesiastici.
Pope Francis has repeatedly dangled the necessity of "reviewing" the modalities of these verifications, on the presupposition that null marriages are in reality much more numerous than those verified by the ecclesiastical tribunals.
Naturalmente, parlo nel presupposto che chi mi ascolta sia una persona ragionevole perché, altrimenti, a nulla servirebbe il mio dire.
Of course, I speak on the assumption that whoever listens to me is a reasonable person because, otherwise, nothing would serve my say.
Nel presupposto di rimediare a una avvenuta loro estromissione, o riduzione al silenzio, in quest'ultimo caso – lamentano – per colpa della gerarchia ecclesiastica che si sarebbe messa a far politica in proprio.
In the presupposition of making up for their exclusion, or reduction to silence, in this latter case – the complaint goes – through the fault of the ecclesiastical hierarchy judged as conducting politics on its own account.
La scienza medica progredisce in quanto accetta di rimettere sempre in discussione la diagnosi e il metodo di cura, nel presupposto che i precedenti dati acquisiti e i presunti limiti possano essere superati.
Medical science makes progress to the extent that it is willing to constantly discuss diagnosis and methods of treatment, in the knowledge that it will be possible to surpass the previous data acquired and the presumed limits.
Questo comandamento è così importante per la vita del credente da trasformarsi nel presupposto necessario affinché abbia luogo la inabitazione divina.
This command is so fundamental to the lives of believers that it becomes the prerequisite for the divine indwelling.
Come utenti del servizio FOXRATE di SELLERFOX avete il diritto che i vostri dati personali vengano gestiti da noi con cautela nel presupposto di un alto livello di sicurezza dei dati.
As a user of the Sellerfox service FOXRATE, you can be guaranteed that we will treat your personal data sensitively and require a high degree of data security.
I consumatori dell'efedrina e dell'efedra sono ancora nel presupposto che il divieto dell'efedra è ancora sul posto.
Ephedra and Ephedrine consumers are still under the assumption that the Ephedra ban is still in place.
Assiste i più anziani... Nel presupposto che gli anziani si trovino in un periodo di debolezza.
In the case the elderly are in a period of weakness, as happens to pregnant women and infants.
Tale affermazione è radicata nel presupposto che, finché i grandi progetti statali nazionalisti esistenti rimarranno incompiuti, il risentimento nazionalista genererà una sempre crescente instabilità.
Such a claim is rooted in the presupposition that, as long as the existing nationalist greater-state projects remain unaccomplished, the nationalist resentment will always generate ever-increasing instability.
La ricerca d'ampio respiro in nuovi campi era buona e necessaria, ma solo nel presupposto che provenisse dalla luce centrale stessa della fede e fosse sostenuta da tale luce.
Wide-ranging exploration of new fields was good and necessary, but only so long as it issued from, and was sustained by, the central light of faith.
1.0981538295746s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?